バランキージャのカーニバル_Carnaval de Barranquilla


 

 カーニバルと聞くと多くの人はブラジルのリオのカーニバルを思い浮かべるに違いない。実際僕もこちらに来るまではそう思っていた。煌びやかな衣装を身にまとった半裸の娘たちが踊り狂うあの光景はまさしく日本人が思い描くラテンアメリカの象徴的な光景のひとつであろう。しかし実はこうしたカーニバルと呼ばれるものはブラジル内の様々な地域で行われ、またブラジルだけにとどまらず他の南米諸国でも催される。そしてその多くは南半球の真夏にあたる2月~3月にかけて行われるのだ。そしてちょうどコロンビア滞在中にカリブ海沿いのバランキージャ(Barranquilla)という街で大きなカーニバルが開催されるという情報を耳にした。これも良い機会だと思い、足を伸ばすことにする。内陸のメデジンからバスで12時間ほど。色々と不穏な噂が飛び交う極寒の夜行バスに乗り込む。目を覚ますと季節は春から夏へと変わっていた。

 Pensé que el carnaval quería
decir “el carnaval de Rio de Janeiro” antes de venir a latinoamerica. Pero en
la practica, hay unos carnavales no sólo en Brasil sino también en varios
lugares en latinoamerica. Y se celebran en verano, febrero o marzo. Obtuvé
información de que había un carnaval grande en Barranquilla en mi período de
estancia en Colombia. Entonces me decidí a conocer el carnaval. La ciudad de
Barranquilla está al lado del Mar Caribe. Me subí al bus desde Medellin por la
noche y se tardó 12 horas. La estación había cambiado de primavera a verano
cuando me levanté.

 

Carnaval de Barranquilla (3)<カリブの車窓から:el paisaje del Caribe>

 


Carnaval de Barranquilla (4)<カリブの車窓から:el paisaje del Caribe>

Carnaval de Barranquilla (5)<カリブの車窓から:la mujer del Caribe>

 

 

Carnaval de Barranquilla (6)<カリブの車窓から:el paisaje del Caribe>

 しかしこのバランキージャのカーニバルの存在を知ったのは開催の約1週間前。こういう大きな祝祭事の時は宿を予約しておいた方が無難だろうと思い、インターネットで検索してみるもさすがに安い宿は軒並みフル。空いていたとしても、普段は明らかに安そうなホテルが一泊一万円を我が物顔で誇示している。コロンビアのドミトリーの安宿の相場が20,000COP(コロンビアペソ)=1,000円程度なので約10倍である。さすがにそれは…と思い悩んでいると兼ねてから行こうと思っていたカルタヘナというコロニアル都市がちょうどバスで2時間くらいの所に位置することを発見した。そちらの宿は適正価格であったため日帰りでカーニバルに行くことを企てた。しかしながら本家のリオなんかカーニバル中はトイレを貸すだけで商売できるとも聞くし、いやはやこちらの人々のカーニバルにかける情熱はすさまじい。

 No obstante, supe la existencia
del carnaval antes de una semana de la celebración. Pensé que debía que
reservar hotel cuando hubo un evento así grande y busqué hosteles en internet. Pero
ya los hosteles y hostales económicos estaban llenos. Encontré algunas
habitaciónes, pero valían más de 100 dolares. Generalmente los hostales baratos
valen 10 dolares, por eso estaban 10 veces más caro que el precio normal. Al final
decidí alojarme en Cartagena de Indias, porque no está tan lejos de
Barranquilla y encontré un hostal barato.

 

Carnaval de Barranquilla (7)

Carnaval de Barranquilla (8)<カーニバルのプログラム_el programa del carnaval>

 

 カーニバルは約2週間に渡って催され、しかるべき時間のしかるべき場所で踊り子たちの行進が繰り広げられるというものだ。何も街の至る所で四六時中踊り狂っているという訳ではない。とりあえずバランキージャのバスターミナルで暇そうな警官や売店のおばちゃんに手当たり次第に聞き込み、その日最も見ごたえのあるスポットを聞き出した。会場である40番通りへと向かうローカルバスが徐々にカーニバルの熱を帯びてゆく。

 El carnaval se había celebrado
durante dos semanas y varias paradas se celebraron en las calles. Cuando llegué al terminal de Barranquilla, antes de todo, le pregunté cual era la mejor parada a un policia y una vendedora. Luego subí al micro para la calle 40 donde había una gran parada.


 

Carnaval de Barranquilla (10)<盛り上げる音楽隊_ los espectadores >

 

Carnaval de Barranquilla (12)<スタンドの風景_ los espectadores >

カーニバル会場の通りの両脇に観客のためのスタンドが設置され、趣向を凝らしたいくつものグループがその中央を踊り抜けてゆくという形式らしかった。確か阿波踊りもこんなスタイルだったなと思い出しながら、ダフ屋から底値でスタンドのチケットと冷えたビールを購入する。もう始まる前から音楽隊がやってきては全力で皆を盛り上げる。陽気な観客たちは当然それに応えるようにスタンドで踊り出す。彼らの血と肉は音楽と踊りによって沸き立っていた。

 La tribuna fue construida a lo
largo de la calle y varios grupos de bailes pasaron por la calle. Compré un boleto de un revendedor y esperé el comienzo de la parada ,tomando la cerveza. Antes de la parada un mariachi vinó a la tribuna y  animó a la gente. Los espectadores le respondieron y empezaron a bailar. Ellos se entusiasmaron con la música y el baile.

Carnaval de Barranquilla (14)<老いてもカーニバル_ color colombiano >

 


Carnaval de Barranquilla (15)<歌う_ cantar >


Carnaval de Barranquilla (16)<踊る_bailar >


Carnaval de Barranquilla (17)<群れる_marchar >

Carnaval de Barranquilla (18)<笑う_reír >


Carnaval de Barranquilla (19)<グランドパレード_ la gran parada >

 

さぁカーニバルが始まった。賑やかな音楽と共に色鮮やかな衣装に身をまとった人々が次々と踊り過ぎてゆく。このカーニバルは世界で最もカラフルなカーニバルと言われるだけあって、みんな気合十分だ。特にコロンビア国旗に使われている黄色、青、赤といった色味が多い。あとは美女。コロンビアは美女の産地として有名で、特に前回紹介したメデジンとここバランキージャは美女が多い地域だと言われている。ポップスターのシャキーラはここバランキージャの生まれだそうだ。一般的に南米には美女3Cと言われる国があって、それがコロンビア、チリ、コスタリカ。でも最近は美女ABCに変わってきているらしく、それがアルゼンチン、ブラジル、コロンビア。つまり両方にノミネートされているコロンビアは不動の美女国家としての地位を確立していると言ってよいだろう。さらに最近行きずりの旅人から聞いた話では南米ブサイク3Pなるものが存在し、それがペルー、パラグアイ、パナマらしい。これらの国には行った事がないのでその真偽は定かではないが、コロンビアの隣国パナマが一方でそうした評価を下されていることはなかなか興味深い。しかしながらブサイクな上に3P呼ばわりされるとは何とも不憫な話である。

 La parada empezo! Mucha gente marchaba con la música animada y los vestidos llamativos. Dicen que este carnaval es el más vistoso del mundo. La mayoría de ellos se ponen vestidos que tienen colores amarillos o azules o rojos. Los colores son de la bandera nacional. Además dicen que Colombia es un lugar de origen de las chicas guapas,
especialmente en Medellin y acá en Barranquilla. En las calles japonesas, decen que hay paises “3C” de las chicas guapas. Son Colombia, Costa Rica y Chile. Pero ultimamente se ha cambiado a paises “ABC”. Son Argentina, Brasil y Colombia. Por un lado, ha llegado a mis oídos un rumor que hay paises “3P” de las chicas
feas. Son Peru, Paraguay y Panama. A mí me interesa la valoración diferente entre Colombia y panama, porque son vecinas.

Carnaval de Barranquilla (20)<クンビアの舞_ la cumbia tradicional >


Carnaval de Barranquilla (21)<クンビアの舞_ la cumbia tradicional >

 

Carnaval de Barranquilla (22)

<クンビアの舞_ la cumbia intensa>

 

   服の色が取り取りであれば、同様に肌の色もまた様々である。そういえばカリブ地域に来てから黒人率がぐっと上がった。さらに彼らが話すスペイン語も、カリブ海の生ぬるい潮風の様な湿ったアクセントに変化した。そして彼ら黒人の、ひいてはコロンビアの伝統的な踊りにクンビアというものがある。この踊りはラテンアメリカの踊りの割に比較的大人しい動きと言える。細やかな摺り足のステップで一歩一歩前進しながら、大きなフリルの付いたスカートで雄大に弧を描く美しい舞だ。後にスペイン語の先生に聞いた話なのだが、その起源はどうやら奴隷貿易時代に遡るらしい。アフリカから連れてこられた黒人奴隷達は劣悪な労働環境下に置かれながらも耐え抜き、そんな過酷な日々の生活における生きる喜びを音楽と踊りに見出した。しかし彼らの足には重たい足かせが嵌められており身体の自由は利かない。そんな状況下でも足への負荷が少なく、且つ雄大に踊れるようにと編み出されたのがこのクンビアという踊りだそうだ。文化の伝え方は口語や書物などいくつかの方法があると思うのだが、彼らはその身体をもってして現代にその歴史と苦難を美しく伝えているという事に深く感銘を受けた。

 Los vestidos tenían varios
colores, asimismo el color de la piel de la gente era diferente. En la costa hay más negros que en la sierra, y ellos hablan español húmedo como el clima del Mar Caribe. Tienen su baile tradicional, se llama cumbia. Pensé que el baile de la cumbia era intensa, pero en la practica, la cumbia tradicional era más apacible y elegante. Se ponen un vestido con falda con vuelo. El movimiento procede de su historia. Ellos fueron traidos desde África como esclavos. Ellos encontraron
la alegria de la vida en la música y el baile aunque les impusieron un trabajo pesado. Sin embatgo, a ellos les fue puesto grilletes con peso a sus tobillo. Por eso ellos inventaron el baile sin acción exagerada de pie y con elegancia. Ellos han legado su historia penosa en el baile bello.

 

Carnaval de Barranquilla (23).jpg

 

Carnaval de Barranquilla (24)

 

Carnaval de Barranquilla (25)

 

Carnaval de Barranquilla (26)

 

Carnaval de Barranquilla (27)

 

Carnaval de Barranquilla (28)

 

 日本人らしく踊りを楽しむことよりも写真を撮ることに精を出していた僕。すると陽気なコロンビアーノに声を掛けられる。

「オラ、アミーゴ楽しんでるかい?どこから来たんだい?」

「ハポン(日本)です。」

「ハポン!遠くからよく来たね!どこに泊まってるんだい?」

「カルタヘナ(隣町)です。」

「アミーゴ!この街に宿をとっていないのかい?それならウチにくるといい!今宵はファミリーが大集合するんだ!」

「でも荷物を宿に置いてきたままで…」

「アミーゴ!大丈夫、大丈夫!ほら、もっと呑んで踊らないと!バモス(行くぞ)!」

 Cuando me entusiasmaba por
sacar fotos, un colombiano alegre me dijo.

“¡Hola, amigo!  ¿Qué más ? (=¿Cómo
estas?) ¿De dónde eres?”

“Hola. Soy de Japón.”

“‘¡Japón! Bienvenido a Barranquilla!  ¿Dónde te quedas?”

“Me quedo en Cartagena.”

“¡Amigo! ¿No tienes un hotel aquí? Entonces te invito a mi casa! Esta
noche nos vamos a juntar con los mientros de mi familia numerosa!”

“¿En serio? Pero he dejado mi mochila en Cartagena…”

“¡Amigo!  ¡No te preocupes!  ¡No pasa nada! ¡Vamos, vamos!”


Carnaval de Barranquilla (29)<カルロスとその嫁_ un colombiano alegre >

  という訳で急遽このカルロス一家のお宅にお世話になることになった。

出会って30秒の見知らぬ東洋人を躊躇なく家に招く。

底抜けの陽気さと好奇心。

小さい頃から知らない人について言ってはダメと教えられてきたけれど、きっと彼らにとって人と知り合う時間というのは30秒で十分なのだろう。

そう思いながら彼らの車に乗り込んでゆく。

カリブの日没は意外と早い。

期待と不安が入り混じる生ぬるい2月の夏の夜。

 Entonces se llegó a un acuerdo.

Se invita a un oriental desconocido.

 

¿Cómo será esta noche?

 

Pensando así, nos dirigimos hacia su casa.

La puesta del sol en el Caribe era más temprano de lo que yo pensaba.

El viento húmedo mezcló la expectación con preocupación por l noche.

 

Carnaval de Barranquilla (30)

 

つづく

Continuará.

 


アーカイブ

カテゴリー

スポンサーリンク

シェルター クリエーションバウマン
タニタハウジングウェア SIKA
アトムカンパニー ニュースト
ROOVICE BEAVER
総合資格学院
Copyright2017:unicorn-support